As perhaps someone new with Arabic translation, you need to get a handle on this type of service and the organizations that provide it. The first step is to gain a basic familiarity with the language. You need to arm yourself with this minimum knowledge so you can make better assessments as you shop around for a provider. The following is a brief guideline on where to look for Arabic translation services and what to look for in such agencies.
Where to look
In your search for Arabic translation services, keep an eye out for language associations. Typically these organizations are more academic in nature but most of them do offer translation services. Some are regional and focus on a specific language while others are international and thus more varied in their offerings.
With the proliferation of online jobs, what are sometimes called ‘middle-men’ sites are also cropping up. These are basically online job markets where providers and clients can scout each other out. So it can be a good place to look for Arabic translation services. Here you can find all types of providers from large groups to individual freelance translators.
Of course you can also go directly to the official websites of translation companies for Arabic translation and peruse their profile and whatever information they may present. These are usually the more established agencies. You can also locate a list of such companies in directory sites. Just like language associations, some of them may keep a more regional focus and specialize in Arabic translation.
What to look for
Getting certified is still the most visible way to establish credibility. Legitimate Arabic translation agencies will not hesitate to display this on their home and landing pages. Of course, you would also need to know which the legal and authorized certifying bodies are. Typically these are national organizations composed of representatives from the academia, public and private sectors.
Some agencies also like to display who their major clients are and in what important Arabic translation projects they have been involved. Scanning their portfolio is one way you can evaluate the capacity and resources that the agency can bring into a project. You can then go to their service feature pages to get a more detailed outline of the translation services they can provide.
Knowing the people behind the organization always inspires more confidence. Some agencies will actually present the professional profile of their translators or at least the leading personnel. You can go through that and see their Arabic translation credentials. Some may have been trained in independent language associations; others may come from more traditional universities. Look out for native speakers in the team. They’re usually better at crafting localized translations.
The factor that commonly determines price is the scope of work you’re proposing. Huge and long-term Arabic translation projects of course cost more than small or medium-scale endeavors. Price categories may also be set according to media. Do you want a whole website translated, a couple of handbooks and brochures, or add accurate subtitles to your video podcasts? Another way that prices can be differentiated is through specialized fields. Some agencies may ask for a premium for translating legal documents or medical transcripts. Just like when you compare other types of service providers, it’s a matter of matching value with cost.